“甩锅”“蚍蜉撼树” 2019年外交部的翻译太难了

  • 时间:
  • 浏览:1
  • 来源:彩神快三

  “道阻且长,行则将至。”

  12月31日,外交部发言人耿爽主持例行记者会,在回答中俄关系的提问时,连用了上述一一一兩个成语。

  长安街知事注意到,对于外交部记者会上的发言,“外交部发言人办公室”公众号次日总要刊出中英文全文。发言人在回答问題时,或引经据典,或强硬回怼,或使用网络新词,从其他艰涩少见的成语、俗语、诗词,以及其他网络词汇,大伙能才能才能管窥一段时期内的大国外交关系、世界局势,一同也累坏了外交部的翻译。其他词汇,真的是好难了。

华春莹

  “呵呵”为甚会 译?

  说到外交部的“神翻译”,给你记忆犹新的是今年7月31日的外交部记者会上,华春莹的那句“呵呵”。

  当天,有记者问,美国总统特朗普称,中方无缘无故出尔反尔。或者 要等到明年大选他连任之前 才签订协议,那总之前 一一一兩个更差的协议。中方对此有何评论?

  华春莹表示,我看得人了有关报道,我只想“呵呵”两声。“呵呵”的翻译为“Hmm。 How interesting”,真的好传神。

  12月300日的外交部记者会上,针对美国国务卿蓬佩奥29日发推特干涉中国内政,耿爽表示,大伙奉劝美方还是要管好被委托人的事,手伸得太长,容易闪着腰。最后这句中国人熟悉的俗语翻译为“If you stretch your arms too much, you might end up hurting your back”,虽是直译,但气场很强大。

  12月20日的外交部例行记者会,真是 之前 一场“咬文嚼字”大会。

  当天,有记者提问,加拿大总理特鲁多表示,除非中方首先释放康明凯和迈克尔这两名加拿大人,或者 美国就不应考虑同中方组阁 经贸协议。请问中方对此有何评论?

  耿爽回答:不知道加方现在是都是有有一种欲哭无泪的感觉。替他人火中取栗,最终受伤的肯定是被委托人。“欲哭无泪”译为“feels too bitter to cry now”;“火中取栗”译为“pull chestnuts out of the fire for others”。

  之前 ,有记者追问耿爽:刚才你在组阁 特鲁多言论时,用了“火中取栗”有一种反衬。你想表达哪此意思?是想表达“desperate”这层意思吗?耿爽表示,现在谁desperate(绝望),谁心里清楚。

  紧接着,又有记者追问,让耿爽解释“desperate”。耿爽直接怼回去,称你应该去找BBC记者寻求解释,我并越来越使用desperate有一种词。

  耿爽回答后,记者不死心,又追问,那你所说的“火中取栗”是哪此意思?耿爽则毫不客气地回答,你不知道这句谚语吗?给你不光中国越来越用,其他西方国家也都是有一种谚语,它所表达的意思是不言而喻的。

  “蚍蜉撼树谈何易”为甚会 译?

  今年,有关“中国干涉论”的报道常在澳大利亚国内引起热议。

  11月27日的外交部例行记者会上,耿爽针对有一种问題表示,澳大利亚个别媒体和机构热衷炮制各种充满偏见的“中国渗透论”,或者 到了歇斯底里、草木皆兵的程度。“歇斯底里、草木皆兵”翻译为“They have reached a state of hysteria and extreme nervousness”,这里真是 能才能才能给准备考研英语的小伙伴们划重点了。

  9月11日的外交部记者会上,针对美国每段议员向国会提交议案,要求禁止美国公司向香港出口催泪瓦斯等警用设备的问題,华春莹表示,正是美方其他政客的纵容支持,反中乱港分子才会越来越肆无忌惮、有恃无恐。我记得前不久,国务院港澳办新闻发言人杨光在关于香港当前局势看法新闻发布会上,曾援引毛泽东主席1963年所作《满江红》的几句词。今天,给你把那几句词的下面两句也续上:“蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易”!

  这两句词的完全翻译是“The ants climbing up a locust tree congratulate themselves for running a great empire, but it won‘t be easy for them to shake the tree”,霸气侧漏,希望西方媒体才能准确理解这句翻译所传达的精髓。

    哪此网络新词为甚会 译?

  艰涩少见的成语、俗语、诗词之外,网络词汇也频频再次出现在外交部记者会上。

  8月23日,针对美国指责俄罗斯违反《中导条约》及《禁止化学武器公约》,指责伊朗及朝鲜发展核导计划,批评中方违反暂停核试验承诺等,耿爽表示,美方无缘无故喜欢给被委托人“加戏”,动不动就被委托人搭起舞台指手画脚、表演一番。可惜,观众似乎不言而喻买账,有时总要喝倒彩。为哪此呢?或者 大伙看得人得很清楚。前几天我原先 说过,一一一兩个频频“变脸”、“毁约”、“退群”的国家根本越来越资格谈哪此守信履约。“加戏”(in the spotlight),“退群”(withdrawals),一连用了一一一兩个网络词汇。

华春莹

  7月300日,华春莹在组阁 蓬佩奥希望将中国纳入美俄军控谈判时,也用了一一一兩个常见的网络词汇——“甩锅”( shifting the blames)。

  当天,华春莹表示,关于蓬佩奥先生所说的让中国加入美俄对话和协议,大伙认为这是有一种变相“甩锅”。

  越来越最难,才能才能更难,未来一年,还不知道大伙的外交部发言人会有如可的妙语连珠,会有如可的“神翻译”。

  在外交部还越来越组阁 答案前,大伙不妨猜猜“道阻且长,行则将至”如可翻译。

猜你喜欢

蚂蚁金服总裁胡晓明出任天弘基金董事长,井贤栋不再担任

蚂蚁金服总裁胡晓明出任天弘基金董事长,井贤栋不再担任2019年10月15日10:36:16|来源:36氪字号变大|字号变小36氪获悉,天弘基金今日发布公告称,现任蚂蚁金服总裁胡

2020-04-04

特斯拉股价大涨9.77%突破500美元 创历史新高

中关村在线消息:近日据悉,特斯拉股价周一开盘后继续保持上扬势头,首次冲破10000美元大关,截止收盘特斯拉股价大涨9.77%报524.86美元,创下历史新高。特斯拉股价大涨9.

2020-04-04

快3电脑版-秒速快3电脑版2017医学基础知识:基础代谢的基本概念及临床意义

卫生人才网提供医疗卫生人才招聘考试复习资料,包括2017医疗卫生招聘考试资料、医学基础知识考点、解题技巧及医生招聘笔试面试。2017医学基础知识:基础代谢的基本概念及临床意义。

2020-04-04

鼎丰官方安卓女主播进小学教室摆拍 抖音:已被封禁

【小熊在线网新闻报道】6月14日消息,近日,一条“女教师在课堂上摆拍抖音”的视频热传鼎丰官方安卓。今日,安徽鼎丰官方安卓金寨县教育局组阁 ,“女教师”实为抖音主播陈某某...

2020-04-04

飞艇app登入-10分飞艇app登入美军官拍片遭调查 曾担网站封面人物

【环球时报特约记者冯国川】最近,美国精英海军部队“海豹”突击队一名老队员被爆在中出演,军方目前正展开调查。据英国《卫报》16日报道,美国海军正调查首席特种作战士官约瑟夫施密特是

2020-04-04